*Español abajo
I’ve been feeling sad. Have you?
We are quickly wrapping up the month of May, and March already feels like a lifetime ago. I remember mentally preparing for my day-to-day schedule to change as a result of stay at home orders and I confess, in the early days, I secretly smiled inward as I delighted in the “opportunity” to nurture my domestic spirit. Within a matter of days, my routine was halted. Schools nationwide were suspended. Classes at Puerta Abierta Atitlan were canceled. My travels to communities within Guatemala to train teachers disappeared. I often catapult myself into a million projects; one of my biggest struggles is saying “no,” and yet my true inner self often wants nothing more than to live a slow life, one that includes home cooked meals, lazy days in my garden and afternoon naps.
Me siento triste. ¿Y tú? ¿Cómo has sentido?
Estamos por terminar el mes de mayo, y marzo ya parece que fue hace una eternidad. Recuerdo que hace 10 semanas, me estaba preparando mentalmente para los cambios en mi vida que resultaria como parte de las ordenes de permanecer en casa. Confieso que, en los primeros días, sentía un alivio por tener la “oportunidad” de nutrir mi espíritu domestico. De repente, mi rutina se detuvo. Las escuelas del país fueron suspendidas. Las clases en la Puerta Abierta fueron canceladas. Mis viajes a comunidades dentro de Guatemala para capacitar maestros desaparecieron. Normalmente me catapulté en un millón de proyectos y unos de mis mayores dificultades es decir “no”. Sin embargo, mi verdadero yo interior no quiere nada mas que vivir una vida sencilla, una que incluye comidas que yo he preparada en casa con amor, días de descanso en mi jardín y siestas por las tardes.
For a few weeks I discovered joy in baking bread, making nature mobiles in the garden, catching up with far away friends on Zoom, and reading for hours in the cozy corners of my house. COVID 19 was evolving around the globe and I had moments of concern, compassion, worry, and sadness for the world at large, but the feelings were fluttery and ephemeral.
Al principio, descubrí la alegría de hornear pan freso, hacer móviles de la naturaleza en el jardín, conectarme con amigos lejanos por Zoom y leer montones de libros en los rincones acogedores de mi casa. COVID 19 estaba evolucionando en el mundo entero y sentí momentos de preocupación, compasión y tristeza por la sociedad colectiva, pero los sentimientos fueron como temblorcitos, breves y cortos.
As the days turned into weeks, and the weeks morphed into months, I found my moods also transitioning. Alas, last week I felt myself sliding into a deep sadness.
Los días se convirtieron en semanas, y las semanas se transformaron en meses; descubrí que mi estado de animo también estaba en transición. La semana pasada sentí que yo estaba deslizando en una tristeza profunda.
Most days now are a jumble of emotion, but last week was a gleaming low. I sensed “sadness” seeping in. I saw sadness on the faces of the masked people rushing through town, burdened to purchase daily goods before the eminent curfew. I heard sadness in the conversations with my teenage daughter who longs to leave the house and see her friends. Most prominently, I felt sadness…a heavy melancholy that evoked sorrow and introspection.
Mis días ahora son un revoltijo de emociones, pero la semana pasada fue una valle expansiva de tristeza entre montanñas de emociones. Tuve la sensación que la tristeza me estaba absorbiendo. Vi la tristeza en los rostros de la gente enmascaradas que corrían por las calles, con prisa para comprar sus insumes antes del eminente toque de queda. Escuche la tristeza en las platicas con mi hija adolecente que anhelaba salir de casa y reunir con sus amigos. Y sentí la tristeza como una melancolía pesada que evocaba introspección profunda.
On the home-front, we are all coping in different ways. My eldest daughter ignites disagreements with her younger sister more frequently than usual. My youngest daughter holds her frustrations deep inside until she can no longer contain them, and then has emotional meltdowns. My husband defaults to drama and worst case scenarios, and I turn inward and quiet…often retreating to cleaning and organizing (outer clutter contributes to my inner chaos).
En mi hogar, todos los miembros de mi familia están enfrentando la tristeza en diferentes maneras. Mi hija mayor está encendiendo desacuerdos con su hermanita con mas frecuencia de lo normal. Mi hija menor guarda sus frustraciones adentro hasta que ya no puede contenerlas y por fin resulta en una explosión de emociones. Mi esposo actúa en una forma muy dramática y formula los escenarios peores . Yo me vuelvo hacia adentro, preferible en silencio…a veces dedicando mis horas a la limpieza y orden de mi casa (el desorden externo contribuye a mi caos interno).
I am aware that thoughts and feelings come and go…last night I marveled at our tiny moon hanging like a little canoe over the lake and today I ran through the sprinklers in the garden with my family which was glorious. Poco a poco…day by day:)
Entiendo que los pensamientos y los sentimientos van y vienen. Anoche me maravillé de nuestra diminuta luna colgando en el cielo como una pequeña canoa. Hoy corrí libremente entre las mariposas (regaderas) de mi jardín con mi familia, lo cual fue glorioso. Poco a poco…día por día.
I am becoming more familiar with and accepting of sadness. Whereas in the past I would turn away from the discomfort of the emotion, I can now embrace it, like an old friend returning for a visit.
Me estoy familiarizando y aceptando la tristeza. Mientras que en el pasado me alejaba de la incomodidad de la emoción, ahora puedeo abrazarla, como un viejo amigo que regresa de visita.
I adore Eva Eland‘s children’s book When Sadness is at your Door in which we meet “sadness” who is not a grey rain cloud or a dark blue monster, but rather a soft, friendly marine-green character. We are invited to welcome sadness, sit with sadness, drink hot cocoa with sadness, hug sadness, talk with sadness until, like all feelings, it departs.
Celebro el libro infantil por Eva Eland, La Tristeza en que nos encontramos con “tristeza”. En el cuento, la tristeza no es una nube de lluvia gris ni un monstruo azul oscuro, sino un personaje verde marino, suave y amigable. Estamos invitados a dar la bienvenida a la tristeza, sentarnos con la tristeza, beber chocolate caliente con la tristeza, abrazar la tristeza, hablar con la tristeza hasta que, como todos los sentimientos, se vaya.
We learn how to recognize and cope, embrace and care for an emotion we are often tempted to neglect.
Aprendemos como reconocer y hacer frente, abrazar y cuidar una emoción que normalmente estamos tentados de abandonar.
*Click on the link below to hear When Sadness is at Your Door in English and Spanish! *Haz un clic en el enlace abajo para escuchar Tristeza en en inglés y español.
Family Discussion:
- Have you felt sad recently? If so, can you paint a picture of the feeling with words?
- What do you imagine that sadness looks like?
- What does the child do in the story with his/her sadness?
- What do you do when you feel sadness that helps you to cope with or begin to overcome this feeling?
Discusión familiar:
- ¿Te has sentido triste recientemente? Si es así, ¿Puedes pintar una imagen del sentimiento usando sus palabras?
- ¿Qué hace el niño en el cuento con su tristeza?
- ¿Qué haces tu cuando te sientes tristeza?
Family Activities:
- Using water colors, paint your own version of sadness. What colors/shapes represent sadness for you?
- Make a family list of activities you can participate in when you feel sad (sit under a tree, talk with a friend, listen to music, etc.)
- Draw a picture of a visit you have had with sadness in the past or that you may have with sadness in the future. What might you share together?
Actividades Familiares:
- Usando acuarelas, pinta tu propia versión de la tristeza. ¿Qué colores/formas representan tristeza para ti?
- Haga una lista familiar de actividades en las que pueda participar cuando se sienta triste (siéntese debajo de un árbol, hable con un amigo, escuche música, etc. )
- Haga un dibujo de una visita que haya tenido con la tristeza en el pasado o que pueda tener con la tristeza en el futuro. ¿Qué actividades podrían compartir (tu y la tristeza) juntos?
Published by